これだけは知っておきたい!KPOPオタク用語と応援ボードやうちわの韓国語

アンニョンハセヨ~!

KPOP好きの方は韓国人ファンのSNSなどを見て、写真や情報を集めたりすることも多いですよね!

そんな韓国人ファンたちのSNSは、韓国のオタク用語が駆使されているので、韓国語勉強中だとなかなか難しいですよね。

そこで今回は、KPOPオタク用語と応援ボードやうちわで使う韓国語をまとめてみたいと思います!

 

韓国語でオタクとは?オタクに関する韓国語

 
 
 
 
 
View this post on Instagram
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

믱즤さん(@room_.j)がシェアした投稿

덕후(トクフ)

日本語の「オタク」をハングルで表すと【오타쿠】となりますが、これを韓国語風に発音したものが【오덕후(オドクフ)】となります。

さらにこれを省略したものが【덕후(トクフ)】となり、「オタク」を表す時に使う単語です!

입덕(イッドク)⇔ 탈덕(タルドク)

【입】は「入」、【탈】は「脱」を表しますので、それぞれ【입덕(イッドク)】はオタクになること、 【탈덕(タルドク)】はオタクをやめることです。

(ex)【입턱영상(イッドクヨンサン)】= オタクになったきっかけの映像

덕질(トッジル)

【덕질】とは【덕후질(トクフジル)】を省略した言葉で、情熱を持って趣味生活を楽しむことですが、日本語の「オタ活」に近いです!

【질(ジル)】は何かをすること、行動することを表しています。

성덕(ソンドク)

【성공한 덕후(ソンゴンハン ドクフ)】=「成功したオタク」を省略した言葉です!

例えば元々はアイドルオタクだった練習生がアイドルになって、好きだったアイドルと同じ舞台に立つことを【성덕】といいます。

JBJ95のケンタも【성덕=成功したオタク】と言われています!

덕밍아웃(ドッミンアウッ)

【덕후=オタク】であることを【카밍아웃=カミングアウト】することを、【덕밍아웃(ドッミンアウッ)】と言います!

韓国人はオタクであることを隠している人も多いので、この言葉も意外とよく使います。

일코(イルコ)⇔ 일코해체(イルコヘチェ)

【일코(イルコ)】とは、【 일반인 코스프레(イルバニン コスプレ)】日本語だと「一般人コスプレ」という意味です。

「一般人コスプレ」とは、オタクだとばれないように一般人(非オタク)のふりをすることです!

また、【해체(ヘチェ)】は日本語で「解除」という意味なので、【일코해체(イルコヘチェ)】とは「一般人コスプレ解除」を表しています。 

韓国語のコンサートやファンに関するオタク用語

 
 
 
 
 
View this post on Instagram
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

최석준さん(@choi_s_jun_)がシェアした投稿

팬(ペン)

【팬(ペン)】とは日本語で、「ファン」のことを指します!

(ex)【방탕팬(バンタンペン)】、 【지민팬(ジミンペン)】

팬카페(ペンカペ)

好きな芸能人を応援するために、ファン同士が作るインターネット上のコミュニティのことです!

韓国には公式に運営されている【공식팬카페=공카(コンシッペンカペ=コンカ)】もあり、公式スケジュールの確認やイベントの応募などができます。

また【공카(コンカ)】では、アイドルとファンがチャットでやり取り出来ることも多いです!

콘사트(コンサトゥ)

「コンサート」の意味

올콘(オルコン)・ 막콘(マッコン)・ 앙콘(アンコン)

【올콘(オルコン)】は、コンサートの全ての日程に行くことです。

【 막콘(マッコン)】は ”마지막 콘사트(マジマッ コンサトゥ)=最後のコンサート”を省略したもので、コンサートの最終日という意味で、 【앙콘(アンコン)】は「アンコールコンサート」の略です! 

응원봉(ウンウォンボン)

【응원봉(ウンウォンボン)】は、”응원=応援”、”봉=棒”という意味で、日本語の「ペンライト」の意味の韓国語です!

팬싸(ペンッサ)

【팬싸(ペンッサ)】は”팬싸인회=ファンサイン会”のことです!

韓国アイドルはカムバックのたびに、アルバム購入者の中から抽選で100名程度のサイン会を行っています。

홈마(ホムマ)

【홈마(ホムマ)】とは”홈마스타=ホームマスター”のことで、”마스타님=マスタニム”ということもあります。

ホームマスターとは、アイドルの写真や動画を撮って、自身のサイトやSNSで公開しているファンのことです!

KPOPアイドルから生まれた流行語「花道だけ歩こう」など

 
 
 
 
 
View this post on Instagram
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

gugudan(구구단)さん(@gu9udan)がシェアした投稿

꽃길 만 걷자(ッコッギル マン コッジャ)

【꽃길 만 걷자】はgugudanのキム・セジョンがPRODUCE101で、お母さんに”꽃길 만 걷게 해 드릴게요=花道だけ歩かせてあげます。”と言ったことがきっかけで大流行しました!

意味は「良いことだけが起きるように願う」という意味です。

내 마음 속에 저장(ネ マウム ソゲ チョジャン)

「僕の心に保存」という意味で、PRODUCE101シーズン2でパク・ジフンが愛嬌として披露して大流行語になりました!

1도 모르겠습니다(イルド モルゲッスムニダ)

「1つも分かりません」という意味で、ヘンリーがバラエティー番組で使ったことで韓国中に流行語として広まりました。

韓国のネットでもよく使われ、【1도 모르겠어(イルド モルゲッソ)】、【 1도 모름(イルド モルム)】と使うことが多いです!

韓国ファンは応援ボードやうちわに何も書いているの?

 
 
 
 
 
View this post on Instagram
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

에리さん(@angel_____pcy)がシェアした投稿

日本のアイドルの応援うちわは”~して”と、ファンサをお願いするものも多いですが、韓国のファンの応援グッズは意外とシンプルです!

アイドルの名前だけのもの(♥지♥민♥)

~편(~の味方)など(지민편♥)

このようなものが多いですが、韓国ではマスターさんが配布しているスローガンを使うファンも多いので、日本ほど手作りボードは多くありません。

ですがマスターさんが作ったスローガンは、日本のコンサートでは配布・販売が禁止されていることも多いのです。

KPOP応援ボードやうちわの作り方

ハングルは丸い形の文字が多く自作でカットするのは意外と難しいですが、色々と探してみたところ応援うちわ専門店ファンクリ というお店を発見!

ファンクリ は、

ハングルの応援グッズ対応

うちわやボードの片面・両面印刷、文字シールだけの注文も可能

デコパーツも充実

朝8時までの注文で当日中に発送

とかなり使い勝手が良さそうです。

韓国語の応援グッズ作りに悩んでいる方は是非利用してみてくださいね!

応援うちわ専門店【ファンクリ】公式サイト

 

まとめ

今回は韓国語のオタク用語についてご紹介しましたがいかがでしたか?

みなさん、これからもずっと素敵な【덕질라이프(トッジルライフ)】を楽しみましょう!

最後までお読みいただきありがとうございました!